The Hawaii Hochi, February 22, 1938, p. 8 (click to view .pdf)
“I Appreciate Everyone’s Kindness From the Bottom of My Heart—Mr. Hayashi’s Farewell Address”
The following is Mr. Hayashi’s farewell address on returning to Japan, broadcast last Sunday morning on KGMB.
I am pleased to have the opportunity to speak today. I am Usui Reiki Ryōhō’s Hayashi Chūjirō. I have stayed in this city since last October but, since I am returning to Japan on the 22nd on the Tatsuta Maru, please allow me to say a few words
Reiki Ryōhō is a therapy that heals disease and corrects personality [flaws] in oneself or, of course, in other people, without the use of any devices or difficult austerities, but by means of a power called Reiki that naturally gushes forth from the body. Training courses are usually five or six days long, three hours a day. Those who attend tend to express the extent to which they are astonished by the efficacy from the first day. From the age of twelve or thirteen years old, anybody can do it easily, with no distinction between men and women. There are already three hundred* and fifty members in the Hawaiian Islands, and among them are whites, Hawaiians, and Chinese who understand absolutely no Japanese language. Yet everybody has learned well and is very happy to be able to heal various diseases. It’s truly unfortunate that I was unable to share this joy with the islands of Hawaii [Big Island] and Maui.
In Japan there are about five thousand members, but out of this number there are thirteen who have received the approval to give the initiation for this therapy. However, this city’s [Honolulu’s] Mrs. Takata Hawayo is alone: Mrs. Takata is the only instructor throughout Hawaii and North America. Aside from her, there is no one.
Those who want instruction* (denju**) or who are troubled by illness, please consult Mrs. Takata or the treatment manager (chiryō shunin) Aoyama Bunki at the Globe Hotel on Nuuanu Avenue.
Mrs. Takata is a Nisei*** born in Kauai, but three years ago, in the winter, she spent about six months enthusiastically training in this method at my Tokyo clinic. Two years ago, she returned to Kauai in July, where she started healing and teaching; her students numbered more than fifty. Then, last July, she suddenly came to my home, suggesting that I travel to Hawaii, so I agreed, and with my daughter as my companion, I landed in Honolulu on October second. On the fourth, we traveled to Kauai, where I met with the members there, and I am grateful for the warm reception I received from everyone.
At the end of October, we returned to Honolulu, and due to the wishes of the interested* ladies and gentlemen, we held fourteen training courses between then and now. Each time, many new members attended, they understood well, and, of course, they painlessly healed the diseases of their close relatives and were grateful for the happiness of health.
My stay in this city has been unexpectedly long, and the people wishing to study with me in Japan have been waiting, so the day after tomorrow, the twenty-second, I will leave these memorable places and return to my country. During my stay, I have been truly happy to receive an extraordinarily warm welcome from all the new members, and not once in my travels have I been felt lonely at all, so that the five long months have seemed as though they were but a single day. My daughter and I will never forget this place. We are delighted. It is late, but thank you for your goodwill. I conclude with words of prayer for everyone’s health and happiness. Everyone, farewell… goodbye.
* These words were printed in the original in a larger, boldfaced font.
** The word denju 伝授 can literally mean “initiation” and is used in contemporary Japanese Reiki to refer to the initiation ritual sometimes called “attunement” アチューンメント. It was also used in the Te-no-Hira Ryōji healing technique of Toshihiro Eguchi (another student of Mikao Usui) to refer to an initiation ritual in the 1930s. However, Naoko Hirano of Waseda University believes this usage of the word denju as closer to “instruction” or, more specifically, “being formally taught the important teachings by a master” (personal email to Justin Stein, April 16, 2014).
*** i.e., Second-generation Japanese American.
Copyrighted material reprinted with permission from Hawaii Hochi, Ltd.
Japanese transcription by Naoko HIRANO
English translation by Justin STEIN
CC-BY-NC (Creative Commons By Attribution Non-Commercial)